Як вибрати якісне бюро перекладів?

Успіх бізнесу залежить, зокрема, від успішного маркетингу. Це передбачає оптимізацію контенту в такий спосіб, щоб цільова аудиторія могла легко його знайти та взаємодіяти з ним. Отже, якість контенту формує репутацію компанії в Інтернеті, а для виходу на глобальну аудиторію потрібен якісний переклад.

Вам потрібен надійний і професійний постачальник послуг перекладу. Пошук виконавця — доволі складне завдання, оскільки бюро перекладів багато й на перший погляд вони дуже подібні. Пропонуємо кілька порад, які допоможуть зробити вибір.

Як вибрати якісне бюро перекладів?

Як підготуватися до пошуку бюро перекладів

Перш ніж шукати бюро перекладів, варто проаналізувати проєкт. Для аналізу можна спиратися на перелік запитань нижче.

  1. Який тип документів потрібно перекласти?
  2. На яку мову потрібен переклад?
  3. З якою метою ви використовуватимете перекладені документи?
  4. Хто є цільовою аудиторією матеріалу?

З повною і докладною інформацією вам буде легше налагодити взаємодію з перекладацькою компанією та сформулювати чіткий запит.

Коли ви безпосередньо аналізуватимете пропозиції різних бюро, зважайте на певні аспекти.

Репутація бюро

Оцінюючи невідоме для вас бюро перекладів, варто ознайомитися з відгуками попередніх клієнтів. Дізнайтеся, наскільки вони задоволені результатами. Вивчіть відгуки на сайті бюро та зверніть особливу увагу на компанії, що за запитом надають докладні відгуки, тематичні дослідження й рекомендації своїх замовників. Пошукайте в Інтернеті публікації зі згадками про бюро, перш ніж ухвалити рішення.

Професійні лінгвісти

Аналізуючи різні бюро перекладів, ознайомтеся з їхньою спеціалізацією і нещодавно виконаними проєктами. Чи пропонує бюро послуги перекладачів-носіїв мови? Вибір такого перекладача, як правило, забезпечує більшу точність і природне звучання перекладу. Однак те, що перекладач є носієм, ще не означає, що він — мовний експерт, який знає всі лінгвістичні прийоми й тонкощі. Для успішного перекладу вам знадобляться фахівці, які мають відповідну освіту й досконало володіють мовою. Це гарантуватиме, що в мові перекладу використовується правильна термінологія, а контент звучить так само професійно, як і мовою оригіналу.

Якість

Варто з’ясувати, у який спосіб бюро забезпечує якість перекладів: за це відповідають лише перекладачі? Чи передбачено етап редагування тексту? Чи запроваджено в бюро систему оцінки й контролю якості? Наприклад, у перекладацькій компанії «Профпереклад» така система працює, про що свідчить дуже низький відсоток претензій клієнтів до якості перекладу (подробиці — на https://profpereklad.ua).

Дотримання термінів виконання роботи

Це один із ключових аспектів, адже в бізнесі важливо вкладатися в часові межі. Вам потрібне бюро перекладів, що виконуватиме проєкти вчасно. Професійне бюро перекладів обов’язково запропонує вам таку можливість, водночас гарантуючи якість роботи.

Постійна підтримка клієнтів

Це також важливий чинник, оскільки впливає на задоволення потреб замовників і загальне враження від співпраці, створюючи додаткову цінність для клієнтів. Вам потрібні належний сервіс і швидке реагування на запити в зручний спосіб: електронною поштою, телефоном або месенджером.

TheKIEV.city